Історія одного вірша Я
не знав, що вона давно померла. Шляхи наші розійшлись ще в 1990 році,
тож про її смерть я довідався випадково – у лютому 2011-го, завітавши на
творчий вечір прекрасної поетеси та есеїстки Надії Степули в книжкову
крамницю біля Золотих Воріт. Там і побачив книжку: «Гордасевич Г.Л.
Твори. – Львів: Каменяр, 2006». На обкладинці – портрет Галини
Леонідівни, на четвертій сторінці – дати життя: 1935 – 2001… Напевно,
це ім’я – то порожній звук для голови Української спілки ветеранів
Афганістану Сергія Червонописького. Важко уявити колишнього першого
секретаря Черкаського міськкому комсомолу, який гортає книжку
української поетеси, засудженої в 17-річному віці до 10 років
позбавлення волі «за написання націоналістичних віршів та антирадянську
агітацію серед студентів». А, між тим, писала вона й про нього –
одіозного діяча, що робив кар’єру завдяки втраченим під Кабулом ногам.
Вона
приїхала в Донецьк, тодішнє Сталіне, у 1955 році – після дострокового
звільнення, провівши 2,5 роки в Рівненській тюрмі та «зонах» Чернігова,
Одеси й Куйбишева (нині – м. Самара Російської Федерації). Приїхала
тому, що на рідній Рівненщині не мала після ув’язнення засобів до
існування. А тут, принаймні, була робота – чорноробочої на
індустріальних будовах, згодом – простої працівниці в друкарні. Ще тут
вирувало очолюване Йосифом Курлатом літературне об’єднання «Обрій», з
якого вийшли і Василь Стус, і Леонід Талалай, і Василь Захарченко…
Галина Гордасевич у 1962 році стала активним учасником цього об’єднання,
а через чотири роки, в 1966-му, вийшла друком її перша збірка поезій –
«Веселки на тротуарах»…
Ми
познайомились у 1989-му. Колись могутня радянська імперія розповзалась
по шматочках, Донбас був охоплений шахтарськими страйками, а на третьому
поверсі Інституту фізико-органічної хімії та вуглехімії Академії наук
УРСР, у відділі гомогенного каталізу, створювались обласні осередки
Товариства української мови ім. Т.Шевченка та Народного руху України за
перебудову. Тому сприяла виняткова обставина – у цьому інституті була
ледь не єдина в Донецьку друкарська машинка з українським шрифтом. Тож
відозви, установчі документи й статті для «самвидаву» ми друкували
справжнісінькими українськими буквами.
Збирались
ми щотижня в залі обласної бібліотеки ім. Н.Крупської, поруч з
Донецьким обкомом КПУ, переживаючи кожний раз дивовижне відчуття того,
що можна просто так, безкарно, без глузливих посмішок зі сторони
розмовляти українською. Завжди тихенька й сумна, з голосом-дзвіночком та
очима, які, здавалось, лише щойно перестали плакати, Галина Гордасевич
була тим центром нашого україномовного всесвіту, навколо якого
оберталось донецьке «національно-визвольне» життя – наївне та затяте…
А
він у цей момент хизувався своїми протезами з трибуни З’їзду народних
депутатів СРСР –молодший її на 22 роки випускник Рязанського вищого
повітрянодесантного училища. Після училища йому, як і десяткам тисяч
його співвітчизників, довелось скуштувати справжньої, а не учбової,
війни в складі «обмеженого контингенту». Втім, він і тут миттєво оцінив
перспективи службового зростання й опинився на посаді коменданта
Кабульського аеродрому. Але через три роки трапилось біда й молода
людина залишилась у 25 років без ніг.
Треба
віддати належне Сергію Васильовичу – він, ставши інвалідом, не тільки
не скотився на узбіччя життя, але пройшов на протезах по найвищих
кар’єрних щаблях. Двічі Червонописького призначали членом парламенту – у
Радянському Союзі та в Україні. Причому не обирали, а саме призначали –
за партійними списками. Для громадських організацій (фактично – для
чиновного апарату) в СРСР була встановлена квота представництва на
З’їзді народних депутатів. Ось по цій квоті, від ленінського комсомолу, і
потрапив безногий кар’єрист до Москви, усвідомлюючи, кому саме він
зобов’язаний своїм стрімким зльотом та розуміючи, де треба гавкати, а де
– лизати.
Ті,
хто бачили той легендарний виступ Червонописького на З’їзді народних
депутатів, погодяться – це осоружне видовище була сильнішим від «Фавста»
Ґьоте. Комсомольський чинуша з Черкас, користуючись своєю безногістю,
поливав з трибуни брудом академіка Андрія Сахарова за інтерв’ю, яке
нобелевський лауреат дав канадський газеті.
Наступного
ранку Галина принесла вірш. Він був передрукований отією самою
друкарською машинкою й вивішений на дошку оголошень в Інституті
фізико-органічної хімії та вуглехімії Академії наук УРСР. Висів вірш
довго. І ніхто – ані керівники інституту, ані парторг, ані начальник
2-го відділу не посміли його зняти.
Де ти втратив ноги – відомо,
Та хіба ти в тім винуватий,
Що послали з рідного дому
«Мусульман-братів визволяти»?
На жорстоку афганську землю
Ти ступив не другом, не братом,
Ти на ній пригинався низенько,
Прикриваючись автоматом.
І летіла з чужого Кабула
На Вкраїну вість невесела
Чи з віддаленого аула
(Як там звуться афганські села?).
І ридала зболена мати,
Плакав ти над убитим другом,
І вишкірювались автомати
Смертоносним вогненним пругом.
Ти би вмер, а в полон не здався,
Ти розплачувався з боргами.
Ти питанням не задавався:
За що платиш своїми братами?
За чиєсь безвір’я і тупість
Кров у землю афганську стікала,
І хололи під сонцем трупи,
Смерті хижа коса не стихала.
У той час, як нахабний зайда
За столом розперезує паса
І, не втерши масного заїда,
На повій поглядає ласо.
У той час, як онук Герострата
Душу твого народу топче.
Знаєм ми, де ти ноги втратив.
Де ж ти голову втратив, хлопче?
Володимир БОЙКО, спеціально для «ОРД»
|