Иосиф Сталин. Стихи.Стихотворения (1895-1896 годы)
Луне
Плыви, как прежде, неустанно
Над скрытой тучами землей, Своим серебряным сияньем Развей
тумана мрак густой.
К земле, раскинувшейся сонно, С
улыбкой нежною склонись, Пой колыбельную Казбеку, Чьи льды к
тебе стремятся ввысь.
Но твердо знай, кто был однажды
Повергнут в прах и угнетен, Еще сравняется с Мтацминдой[1],
Своей надеждой окрылен.
Сияй на темном небосводе,
Лучами бледными играй И, как бывало, ровным светом Ты
озари мне отчий край.
Я грудь свою тебе раскрою,
Навстречу руку протяну И снова с трепетом душевным Увижу
светлую луну.
Иверия. 1895. № 123 (на груз. языке).
Иосиф Сталин. Стихи. М., 1997. С. 1.
Поэту, певцу крестьянского труда, князю Рафаэлу Эристави
Когда крестьянской горькой долей, Певец, ты
тронут был до слез, С тех пор немало жгучей боли Тебе увидеть
привелось.
Когда ты ликовал, взволнован Величием
своей страны, Твои звучали песни, словно Лились с небесной
вышины.
Когда, Отчизной вдохновленный, Заветных струн
касался ты, То, словно юноша влюбленный, Ей посвящал свои
мечты.
С тех пор с народом воедино Ты связан узами
любви, И в сердце каждого грузина Ты памятник воздвиг себе.
Певца Отчизны труд упорный Награда увенчать должна:
Уже пустило семя корни, Теперь ты жатву пожинай.
Не
зря народ тебя прославил, Перешагнешь ты грань веков, И пусть
подобных Эристави Страна моя растит сынов.
Иверия. 1895. № 203 (на груз. языке).
Иосиф Сталин. Стихи. С. 3.
* * *
Ходил он от дома к дому,
Стучась у чужих дверей, Со старым дубовым пандури[2],
С нехитрою песней своей.
А в песне его, а в песне -
Как солнечный блеск чиста, Звучала великая правда,
Возвышенная мечта.
Сердца, превращенные в камень,
Заставить биться сумел, У многих будил он разум, Дремавший
в глубокой тьме.
Но вместо величья славы Люди его
земли Отверженному отраву В чаше преподнесли.
Сказали
ему: "Проклятый, Пей, осуши до дна: И песня твоя чужда
нам, И правда твоя не нужна!"
Иверия. 1895. № 218 (на груз. языке).
Иосиф Сталин. Стихи. С. 6.
Известен другой перевод этого стихотворения, принадлежащий Ф.И.
Чуеву
(См.: Чуев Ф. Молотов: Полудержавный властелин. М., 2002. С.
314):
Он бродил от дома к дому, словно демон
отрешенный, и в задумчивом напеве правду вещую берег. Многим
разум осенила эта песня золотая, и оттаивали люди,
благодарствуя певца. Но очнулись, пошатнулись, переполнились
испугом, чашу, ядом налитую, приподняли над землей и
сказали: - Пей, проклятый, неразбавленную участь, не хотим
небесной правды, легче нам земная ложь.
* * *
Когда луна своим сияньем Вдруг
озаряет мир земной И свет ее над дальней гранью Играет
бледной синевой,
Когда над рощею в лазури Рокочут
трели соловья И нежный голос саламури[3]
Звучит свободно, не таясь,
Когда, утихнув на
мгновенье, Вновь зазвенят в горах ключи И ветра нежным
дуновеньем Разбужен темный лес в ночи,
Когда беглец,
врагом гонимый, Вновь попадет в свой скорбный край, Когда,
кромешной тьмой томимый, Увидит солнце невзначай, -
Тогда
гнетущей душу тучи Развеют сумрачный покров, Надежда голосом
могучим Мне сердце пробуждает вновь.
Стремится ввысь
душа поэта, И сердце бьется неспроста: Я знаю, что надежда
эта Благословенна и чиста!
Иверия. 1895. № 234 (на груз. языке).
Иосиф Сталин. Стихи. С. 4.
Утро
Раскрылся розовый бутон, Прильнул к фиалке
голубой, И, легким ветром пробужден, Склонился ландыш над
травой. Пел жаворонок в синеве, Взлетая выше облаков, И
сладкозвучный соловей Пел детям песню из кустов: "Цвети,
о Грузия моя! Пусть мир царит в родном краю! А вы учебою,
друзья, Прославьте Родину свою!"
Иверия. 1995. № 280 (на груз. языке).
Иосиф Сталин. Стихи. С. 2.
Известен другой перевод этого стихотворения:
Рядом с фиалкой-сестрой Алая роза раскрылась.
Лилия тоже проснулась И ветерку поклонилась.
В
небе высоко звенели Жаворонка переливы, И соловей на опушке
Пел вдохновенно, счастливо:
"Грузия, милая,
здравствуй! Вечной цвети нам отрадой! Друг мой, учись и
Отчизну Знаньем укрась и обрадуй".
(Громов Е.С. Сталин: искусство и власть. М., 2003, С. 27;
РГАСПИ, Ф. 558, Д. 669, Л. 46-47).
* * *
Постарел наш друг Ниника, Сломлен злою
сединой. Плечи мощные поникли, Стал беспомощным герой.
Вот
беда! Когда, бывало, Он с неистовым серпом Проходил по полю
шквалом - Сноп валился за снопом.
По жнивью шагал он
прямо, Отирая пот с лица, И тогда веселья пламя Озаряло
молодца.
А теперь не ходят ноги - Злая старость не
щадит: Все лежит старик убогий, Внукам сказки говорит.
А
когда услышит с нивы Песню вольного труда, Сердце, крепкое на
диво, Встрепенется, как всегда.
На костыль свой
опираясь, Приподнимется старик И, ребятам улыбаясь,
Загорается на миг.
Квали. 1896. № 32 (на груз. языке).
Иосиф Сталин. Стихи. С. 5.
|